Sexo:
Femenino
Nombre:
Luciana Inda
Telefono:
(011)4777-6350
Pais: Argentina
Email:
lucianitainda@hotmail.com
Traducciones Español/Inglés Inglés/Español.
Literarias, Técnicas, Guiones, Subtítulos, Tratamientos,
Abstracts, Reviews, Cartas de presentación.
Corrección y Redacción.
Consultas y presupuestos sin cargo.
-------------------------------------------------------------------------------
CURRICULUM:
ESTUDIOS:
-BACHILLER NACIONAL. “Instituto Manuel Dorrego”. 199O.
-IDIOMA INGLES. “Saint Helen Institute” 1980 - 1986. “ICANA” 1987 - 88
-FOTOGRAFÍA. “Casa del Fotógrafo” y “Escuela Argentina de Fotografía” 1990 - 91.
-SEMINARIO “LA PUESTA EN ESCENA”. “Teatro Municipal General San Martín”. 1994.
-EGRESADA de la “UNIVERSIDAD del CINE”. Dirección Cinematográfica. 1992-98.
-TALLER de Escritura “El taller del Azul”. 1994-2000.
-ENGLISH as a second Language. DUBLIN SCHOOL OF ENGLISH. 2003
-TRADUCTORADO Literario y de Especialidad de Inglés. U.M.S.A. 2007.
EXPERIENCIA LABORAL RELEVANTE
Traducción de Gacetillas, Reviews, Entrevistas y Subtítulos de cortometrajes en el “LATIN AMERICAN ARTS CENTRE”. Dublín, IRLANDA. 2001-2003.
Traducción de guiones / Largometrajes (Feature Films Translations):
“Modelo 73” de R.Moscoso. 1998
“Sábado” de J.Villegas. 2000
“Sangre” de Pablo Cesar. 2000
“Viaje por el cuerpo” de J.Polaco. 2001
“Surfing in Ireland” de L. MacManus. Dublín, Irlanda. 2003
“Siddharta” de J.Polaco. 2001.
“Una historia del Trash Rococó” de S. de Loof. 2004
“Estrellas muertas” de E.Torres. 2006.
“La mosca en la ceniza” de G.David. 2007.
“El sueño del perro” de P.Pécora. 2007.
“Glorias del Tango” de O.Kolker 2008.
“Sampler” de Sinead O´Shea. Programa de TV sobre latinos en Irlanda. Dublín 2003.
“Partners in Learning”. 10 clips documentales para Microsoft. 2006.
Traducciones para la Asociación de Psicología y Psicoterapia de Grupo. 2006-07-08.
Grupo Marpa de Traducciones del Dharma:
- “What makes you (not) a Buddhist” de Dzongsar Jamyang Khyentse. 2008.
- “Vinegar into Honey” de Ron Leifer. 2008.